читаю фик, где есть Тома (знала бы, что он там просто так =\\\). автор использует сленг, весь фик. это читать не возможно, точнее переводчик не справился, но мне пока понятно /хоть что-то знаю/ При этом есть ошибки вообще.
Но меня больше поражают японские слова...
Вот как можно вставить в фик вот такой диалог между Джином и Пи?????????
“Moshi Moshi”
“oii Jin genki desu ka”
“ oh hai genki,, and u?”
“uh hai chotto ne
да чхать я хотела на то, что эти слова встречаются часто. я ж вообще не въехала о чём они!! /ладно, поняла и всё же/
а дальше они уже говорят на английском со вставками японского =_='
upd проглядела последующие части. там стало много баб. нахрена вообще была нужна часть с Томой и Джином? О__________________о у меня только одна реакция мат только врем зря потеряла.